Оригинальное название - Onna kyuketsuki
Леди-вампир (Onna kyuketsuki) Производство Мицугу Окура Продакшн По истории Сотоо Татибана Художник-постановщик Харуясу Куросава Сигеру Амати Кеиносуке Вада Юнко Икеути Йоко Михара Торахико Накамура Режиссер Нобуо Накагава "Тойо таймс". Езжайте быстрее, хорошо? Я опаздываю на вечеринку. Я сбил ее! Что?! Никого нет! Я был уверен, что кого-то сбил... Ицуко! Прекрати смотреть на часы! Но это ужасно, что Тамио опаздывает! Ты будешь жалеть, что вышла за него за муж. Репортеры
-занятые люди. Это они все так говорят! В любом случае, быть может начнем? Хорошо. Начинаем! Мы собираемся разрезать именинный торт Ицуко. Разве мы не должны дождаться Тамио? Но отец, мы же не знаем, когда он приедет. Это правда. В наказание мы ему ничего не оставим! С днем рождения! Благодарю вас. Теперь, если окажешь нам честь... Где бинт? Вада, принеси бинт. Да, мисс. Больно? Нет, я в порядке. Ваша жена тоже порезала себе палец, когда она исчезла. Да... вопрос крови, возможно... Простите, я опоздал. Никогда не догадаетесь, что случилось! Ты всегда так говоришь. Но сегодня вечером это не сработает! Нет, это правда! Моя машина сбила женщину, которая исчезла. Потом я снова ее увидел снаружи этого здания, в саду! Правда?! Тут кто-нибудь был? Нет, никого. Прости, что упоминул об этом на твоем Дне рождения, но вот почему я опоздал. Это так странно! Но если причина в этом, я прощаю тебя. Ицуко, я разачарована в тебе! С днем рождения! Благодарю тебя! Особенно тебя. Что с твоим пальцем? Порезалась, разрезая торт. Он в порядке? Эй, эй, эй! Что это такое? Ненавижу сбои электричества! Мыть посуду
-тяжелее всего. Вот почему я ненавижу вечеринки. Свечи для жилой комнаты... Это закрытая комната на втором этаже! Но эту комнату не открывали лет! Мивако! Это ты! Мивако! Где твой отец? Хм... Мивако, что с тобой случилось? Узнаешь меня? Это я, Сигекатцу. Мивако! Это странно... моя жена Мивако, которая исчезла лет назад. Но она выглядит такой молодой. Неизменилась за лет. Ей теперь должно быть , но тем не менее это она. Жутко... быть может, я сплю. Нет. Это не сон. Должно быть, это проклятие на тех, у кого кровь Амакуса. Она ничего не делает, только спит. Возможно ли такое? Ее сердцебиение и жизненные признаки в порядке. Но удивительно то, что ее органы, кожа и мускулатура такие же, как у -и летней. Вы уверены, что это ваша жена, г-н Мацумура? Да. Больше некому быть. Это что-то не известное современной медицинской науке. Говорят, что шок или сильный страх может замедлить физические процессы вплоть до остановки. Но медицинская наука этого не доказала. Я ухожу. Благодарю вас. Это удивительный случай. Я приду осмотреть ее снова. Дайте мне знать, если будут какие-нибудь изменения. Хорошо. Мои наилучшие пожелание твоей матушке. Подожди. Тамио! Ты собираешься написать об этом для своей газеты? Нет. Но женщина, вновь появляющаяся неизменившейся через лет,
-это большая новость. Пожалуйста, не надо. Др. Сакакибара сказал, что это невозможно с медицинской точки зрения! Это будет препятствие... как уродство или болезнь! Не вижу, каким образом это сможет навредить твоей семье. Пожалуйста! Обещай мне, что ты не станешь. Ты выиграла. Прекрасный же я репортер! Так или иначе, не волнуйся об этом. Она поправится через несколько дней. Мне жаль, что мое празднование причинило тебе все эти неприятности. Забудь об этом. Пойдем посмотрим выставку соревнования по искусству в Уено. Кто-нибудь еще не слышал о выгранном призе жюри. Хорошо. Полностью похожа на нее! Кто? Моя мама! Да! Это точно ее изображение! Глаза, рот... как будто она была моделью! Подожди здесь... Кто написал картинку, получившую приз жюри? Простите... Я репортер. Картина подписана "Софуе Сиро". Но когда производили награждение, люди говорили, что нет такого человека. Тогда почему на соревнование приняли эту картину? Этого мне не следует знать. Мисс, похоже, что вы увлечены этой картиной. Да... она чем-то напоминает мне о моей матери. Вашей матери? Понимаю... Прости. Я думал, что спрошу, кто эта модель, но не повезло. Кто это был? Не знаю. О? Благодарю тебя. Предай всем мои приветствия. До свидания! Мацумура. Вот вы где. "Неизвестный художник выигрывает приз жюри" "Таинственный шедевр"! Все прошло удачно? И никто тебя не видел? Тини! Закрой занавеску! Пошел! Другая сторона! Быстро! Луна! Вы в порядке, сэр? Я открою окно. Да, это я. Убийство? Где? Уже едем. Оки! Убийство! Где? Езжай. Фудзии! Да! Подозреваемые есть? Мы ищем. Что за оружие? Послушайте, я занят... Вы управляющий гостиницей? Кто эта девушка? Сколько ей лет? Сколько было времени? Она кричала? Эй! Ужасные отмеки-царапины! Женщина-служащая убита! Таинственное убийство официантки гостиницы! Танигава на проводе. Что? Украдена? Хорошо, переключю вас на отдел искусств. История? Что такое? Другое убийство? Чорт, нет! Вы знаете эту картину
-побидителя в Уено? Прошлой ночью кто-то ее украл. Эту картину?! Посмотри-ка на себя! Что такого особенного в этой картине? Ну, ничего... Что, опять твое шестое чувство журналиста? У нас в работе убийство. Я перенаправил их в отдел искусств. Что это значит? Ты не видел, кто это принес? Кто-то просто оставил это перед дверью. Все же странно, что никто не видел, как кто-то открывает ворота. Смотрите! Похоже, это тебе прислали, отец. Ты знаешь Софуе Сиро? Софуе Сиро? Никогда о нем не слышал. Хорошо, давайте откроем. Да, господин. Кто-то звонит в дверь. Я открою. Здравствуй! Ты как раз во время! Здравствуй. Как госпожа Мацумура? Все еще без сознания. Что говорит доктор? Он этого не понимает. Я очарован, что она вернулась, но мне хотелось бы, чтобы она очнулась. Понимаю... Это... Что она здесь делает? Кто-то прислал мне ее. Ни малейшего представления, кто. Это украденный шедевр! Украденный? Она исчезла из музея искусств прошлой ночью! И это... Да, отец! Это та картина, о которой я тебе говорила... та, что выглядит точно, как мама! Я боюсь! Прости меня! Мивако! Что случилось? Мама! Мама! Мама! Мама! Мама! Ты очнулась! Это я! Это я, Сигекацу! Мивако! Ты узнаешь меня? Кто?.. Кто вы? Сигекацу! Ты очнулась! Это чудесно! Мивако, это наша дочь, Ицуко. Мивако, это наша дочь, Ицуко. Посмотри, как она выросла за лет, что тебя не было! Тамио! Это г-н Оки, жених Ицуко. Тамио, я хочу тебе кое-что рассказать. Тебе тоже, Ицуко. Я не говорил об этом прежде, но настало время рассказать вам историю семьи Мацумура. Вы слышали о Амакусо Сиро? О восстании в Симабара? Он привел христиан к бойне в сегунате Токугава, в Симабара, в -ом веке. Да. Он и его последователи были убиты, но семья Мацумура
-его потомки. Я женился на Мивако и взял ее имя, но кровь Амакуса Сиро бежит в ее венах. Двадцать лет назад мы задумали посетить могилу ее предков, поэтому мы поехали на юг, в Симабару, в Кюсю. Дорогой! Готово! Время поесть? Мивако? Мивако! Мивако! Я искал и искал, но Мивако так и не вернулась. Я брела вперед, как будто влекомая какой-то невидимой силой. Это замечательная картина. Наконец-то вы пришли. Я ждал. Ждали? Да. Ароматом этого цветка я завлек вас ко мне. Он пахнет так замечательно... Я люблю тебя. Прими мою люблю и ты будешь жить вечно в неизменной, вечной юности. Моя кровь, неподверженная векам, будет течь в твоих венах. Радуйся, Мивако. Сейчас ты станешь истинной принцессой моего сердца, принцессой замка Касараги. Я любил принцессу Кацу, дочь Амакуса Сиро, всем сердцем. Больше Деуса, бога христиан, и больше, чем саму святую Марию, я любил принцессу Кацу. Но армия сегуна пришла и за ней, неся с собой время решений. Ваша высочество! Время пришло. Луна поднимается. Она соединяет мою гибель с гибелью замка Кисараги. Какая ненавистная Луна, какая недобрая... Такенака... удостой меня своей сабли. Да. Из-за любви к принцессе, я выпил ее кровь. Но выпив ее жизненную основу, я не могу умереть, хотя умереть мне следовало. Я должен жить вечно, в поисках крови дев, крови моей принцессы. Нет! Я не могу рисовать тебя! В твоих глазах ненависть! Ненависть ко мне! Ты не принимаешь мою любовь? Мивако... улыбнись! Для меня! Для картины! Улыбнись! Ты предала бы меня?! Смотри! Предай мою любовь и ты будешь носить этот золотой крест и стоять среди статуй в моей выставке! Годы я ждала своего шанса. И затем, однажды, мне наконец-то удалось скрыться. Выбравшись из пещеры, я бежала в ошеломлении. Я не помню, как мне удалось добраться сюда. Первое, что я помню - яркая, яркая Луна, сияющая так, как будто это вечер. Потом я почувствовала себя в безопасности и все забыла. Он не придет, когда вышла Луна. Он ужасно боится лунного света. Лунного света? Почему? Что такое, Мивако? Ты устала? Мама? Мама! Полицейское управление. Г-н Мацумура? Сюда, пожалуйста. Эй, это что за парень? Г-н Мацумура? Простите, что заставил вас ждать. Мы очень заняты вот этим... Чем могу быть вам полезным? Кто-то, о ком я никогда не слышал, кое-что мне прислал. Прислал вам что? Украденную картину. Эту картину?! Подразделение расследования убийства в гостнице Канто. Прошу прощения, мне еще долго ждать? Нет. Вы следующий свидетель в списке. Я здесь уже долгое время. Могу ли я прийти завтра? У меня важная встреча в этот вечер. Это не на долго. Г-н Такенака... вы из комнаты , это так? Да, как я уже и говорил. Убийство в отеле прошлой ночью произошло в холле рядом с вашей комнаты. В этом деле ваше свидетельство будет очень важным. Нам сказали, что убийство произошло около часов. Где вы тогда были? Луна! Добрый вечер. Ты что там делаешь?! Слезай! Ты кого-нибудь поранишь! Луна! Этот ужасный лунный свет! Вы в порядке? Вы в порядке? Ужас в Гинзе: шесть женщин искромсаны! Чудовище наности ущерб, убивает шестерых! Сумасшедший или чудовище? А, Мивако... Сегодня я чувствую себя немного лучше. Еще два или три дня и ты поправишься. Что случилось?! Мама! Эта картина! Что с ней? Я умру! Золотой крест идет за мной! Золотой крест? Кто положил туда этот крест?! Вада! Ты где?! Да, господин? Кто эту штуку туда положил?! Я знаю кто! Хозяин пещеры идет за мной! Не волнуйся, Мивако. Здесь ты будешь в безопасности. Возможно, тебе стоит отдохнуть... Пойдем, мама... Мама! Вада,я попросил полицию прийти и забрать картину завтра. Чем раньше ее унесут, тем лучше. Позвони им снова. Кто-то звонит в дверь. Может быть, это Тамио. Ну не странно ли? Уверена, что слышала звонок. Ты слышала? Да. Поэтому и пришла к двери. Разве не странно! О боже! Вада! Вада! Отец, можно тебя на миноточку? Да. Я сейчас вернусь. Не оставляй меня! Все хорошо. Я не на долго. Мивако, почему ты сбежала? Я проделал весь этот путь ради тебя, почему ты не отвечаешь? Вернемся со мной в пещеру... Нет! Я не вернусь! Мивако! Просто говорить, как это странно, ничего не даст. Обыщите весь дом. И убирите куда-нибудь ее отсюда. Вы кто?! Отец! Звони в полицию! Мивако в опасности! Господин! Мама! Мама! Мама! Это я. У Мацумуры?! Хорошо! Поехали! Ицуко! Твоя мама пропала? Да. Они не нашли ее. Что нам делать, Тамио?! Шеф... Здесь! Эта сверхъестественная подпись такая же! Да? Он убийца! Он должен быть им! Эта комната сейчас пустует, господин. Пустует? Такенака Нобутака из Кюсю. Он в первый раз здесь останавливался? Да. Он был здесь дней. Он выехал этим утром? Да. Это он! Он, должно быть, возвратился в Симабара! Поехали за ним! Куда вы следуете? Нагойя. Водительское удостоверение, пожалуйста. Простите, что побеспокоили вас. Симабара, Кюсю. Значит этот Такенака приехал сюда, в Кюсю? Это его настоящее имя? Преступник не стал бы просто так подписываться настоящим именем в гостинице. Я тоже так думал, но подпись
-это наше доказательство. Она совпадает с той, что на порезанной картине. Понимаю... Это точно также, как в неопределенность в романе! Это больше, чем неопределенность. Это невероятно для нашего мира! Я уверен, что напишу отличную историю! Слушаю. Да, это я. Что? Они схватили его? Где? Хорошо. Что? Деньги закончились? Да... да... Благодарю. Они взяли его? Что за идиот! Он говорит, что пришел закопать млн. йен в горах и что видел замок с чудовищами внутри! И он бросил деньги и побежал прямо в полицию! Похоже на байку! Он спрятал их где-то. Что там с замком и чудовищами? Не так давно было ограбление на млн. йен. Вот что говорит парень, которого они схватили. Должно быть вот оно! Место, которое я ищу! Можете одолжить мне машину? Даже мысли об этом заставляют меня трястись! Хватит пороть чушь! Это бесмыслица! Чудовища в эти дни и в наше время! Но это правда, офицер. От одного большого лысого до другого крошечного. Я видел их! Это правда! Здесь мы теряем время. Пойдем посмотрим. Идем правильно, да? Ну, да... Думаю, правильно... Было что-то вроде тумана. Это правда, офицер! Хорошо, идем дальше. Г-н Оки, вы уверены, что этот дурачок не вывел нас на прогулку? Хорошо, давай предерживаться нашего оружия. Думаю, что тут требуется беготня, чтобы написать историю. Ицуко! Тамио! Ты в порядке? Да. Почему ты не ждешь внизу? Нет. Мы обязаны помочь маме! Ты как? Странно... куда они ушли? Берегись! Стой здесь! Эй! Поворачиваем назад! Здравствуйте. Тамио! Тамио! Ицуко! Ицуко! Ицуко! Что вы хотите? Нет! Где моя мама? Верните ее! Я дам тебе то, что дал ей. Хочешь жить, постоянно молодая, вечно? Взгляни на меня. Я прожил века. И теперь я буду крестить тебя, чтобы ты могла также прожить. Милорд, опасайтесь матери и дитя, которые могут стать неверующими в свой черед. Примите во внимание законы великого бога семьи Амакуса. Молчи! Милорд может предложить мне это, но если мы нарушим его законы, гнев божий падет на замок Кисарагу. Хватит! Я жажду крови этой девушки! У нее кровь Амакуса! Что?! Милорд! Это принесет гнев божий! Это будет конец замка Кисараги! Что?! Ицуко! Тамио! Никто не сможет осквернить этот подземный замок и после этого остаться в живых! Узнай гнев проклятия Амакуса! Ицуко! Беги! Ицуко! Быстрее! Это здесь! Там между двумя камнями пещера. Уверен? Хорошо! Сюда! Ну что я вам говорил? Продвигайтесь с осторожностью! Почему ты ненавидишь семью Мацумура?! Я не питаю к ней ненависти. Я любил Мивако. В ней бежит кровь Амакуса Сиро. Я люблю ее также, как и века назад я любил принцессу Кацу. Глупец! Никто не живет века! Я жил. Ты видишь перед собой тело, которое никогда не умрет! Лжец! Мошенник! Я мошенник? Назад! Я не умру. Имея кровь Амакуса, я буду жить вечно! Деньги! млн. йен! Были где-то здесь... Вот они! Вот они! Мивако, моя принцесса! Для проклятой крови Амакусо пришло время встретить свой конец. Смотри же, как бессмертие встречает свой последний бой. Тамио! Ицуко! Мама! Мама! Мама! Надо мне было сфотографировать! Так или иначе, этому никто не поверит... точно так же, как и мы в это не верим, шеф. Но мы видели это своими глазами! Тамио, там мама... Там она будет счастливей... Это земля ее предков. Мужайся. Проклятью наконец-то настал конец. Конец. -= Перевел Торвин =-
Разорившийся потомок почтенной семьи граф Освальдо Ламбертеньи становится слугой в своем поместье, переделанном в шикарный отель для богатых туристов. Вскоре к нему приезжает дядя: он вампир и хочет передать Освальдо свой секрет вечной жизни, прежде чем исчезнуть навсегда…
Другое название фильма Трудные времена для Дракулы / Tempi duri per i vampiri
Другое название фильма: Mark of the West. Изможденный незнакомец, весь одетый в черное, прибывает в город и нанимается работником к красавице Долорес Картер, владелице ранчо. Вскоре после этого в сельской округе начинают умирать от чумы молодые женщины, а их тела находят совершенно обескровленными. Проповедник Дэн подозревает, что за всеми этими смертями стоит Дрейк Роби, недавно появившийся парень, работающий на ранчо Долорес Картер. Вскоре он обнаруживает, что Роби - вампир, и тогда проповедник решает уничтожить его прежде, чем погибнет кто-нибудь еще.. Практически никакой крови, никаких клыков, всего парочка жутких моментов, но в целом довольно неплохой фильм, где Майкл Пейт выступил в роли этакого благородного ковбоя-вампира.